ДЕТСКИЙ САЙТ

Всем о детях

 
Среда, 28 июня, 2017 Кыргызстан: 18:20:53

Дети Кыргызстана

Во имя мира
Вопросы миротворчества в различных сферах жизни общества

Говорят дети...

Лиса, 4 года

Мама Лисы сильно ушибла ногу, с наложенным гипсом лежит дома и переживает, что месяц придется пробыть дома на больничном.
Мама: «Доча, ножка у меня болит. Мне так грустно дома одной. Давай ты завтра, пожалуйста, в сад не пойдешь, а со мной останешься. Будешь меня жалеть, помогать мне».
Лиса посмотрела на маму понимающим взглядом, положила ей руку на плечо и твердым голосом очень спокойно и уверено ответила: «Мама, ты же у меня такая молодец, сама справишься!»

А что говорят ваши детки?

Самое популярное
Фотогалерея

Все фотографии

Главная Дети и право Международные конвенции, протоколы, договоры Распоряжение Правительства Кыргызской Республики о проекте Письма-Соглашения о Гранте Правительства Японии на подготовку Центрально-Азиатского регионального проекта по Контролю СПИДа

Дети должны жить в семье

Распоряжение Правительства Кыргызской Республики о проекте Письма-Соглашения о Гранте Правительства Японии на подготовку Центрально-Азиатского регионального проекта по Контролю СПИДа PDF Печать E-mail
(0 голоса, среднее 0 из 5)

г.Бишкек, Дом Правительства
от 3 сентября 2004 года N 559-р

РАСПОРЯЖЕНИЕ ПРАВИТЕЛЬСТВА КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

 

В целях минимизации потенциальных негативных последствий для здоровья человека и национальной экономики со стороны общей эпидемии ВИЧ/СПИДа одобрить прилагаемый проект Письма-Соглашения о Гранте Правительства Японии на подготовку Центрально-Азиатского регионального проекта по Контролю СПИДа, Грант N TF053750.

 

Премьер-министр Кыргызской Республики Н.Танаев


The World Bank
INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT
INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION

1818 H Street N.W. (202) 477-1234
Washington, D.C. 20433 Саblе Address: INTBAFRAD U.S.A. Cable Address: INDEVAS

August 9, 2004

Mr. Kairat Kelimbetov
Minister of Economy and Budget Planning
Ministry of Economy and Budget Planning
Astana
Republic of Kazakhstan

Mr. Bolot Abildaev
Minister of Finance
Ministry of Finance
Erkindik Boulevard 58
Bishkek
Kyrgyz Republic

Mr. Safarali Najmuddinov
Minister of Finance
Ministry of Finance
Dushanbe
Republic of Tajikistan

Mr. Saidakhamad Rakhimov
Minister of Finance
Ministry of Finance
Tashkent
Republic of Uzbekistan

Re: Japanese Grant for the preparation of the
Central Asia AIDS Control Project
Grant Number TF053750

I am writing on behalf of the International Development Association (IDА) to indicate the IDA's agreement, as administrator of grant funds provided by Japan, to make a grant in an amount not exceeding eight hundred eighty nine thousand three hundred dollars ($889,300) (the Grant) to Kazakhstan, Kyrgyz Republic, Tajikistan and Uzbekistan (the Benefiting Countries).
The Grant is made in response to the Benefiting Countries' request for financial assistance and for the purposes and on the terms and conditions set forth in the Annex to this Letter Agreement. The Benefiting Countries represent, by confirming their agreement below, mat they are authorized to contract and withdraw the Grant for the said purposes and on the said terms and conditions.
Please note that it is the IDA's policy to make publicly available this Letter Agreement and any information related thereto, after this Letter Agreement has become effective and the Benefiting Countries have given their consent to such disclosure. The Benefiting Countries, by countersigning this Letter Agreement, confirms their consent to such disclosure.
Please confirm your agreement with the foregoing, on behalf of the Benefiting Countries, by signing, dating, and returning to us the enclosed copy of this Letter Agreement. Upon receipt by the IDA of the copy of this letter Agreement countersigned by you, this Letter Agreement will become effective as of the date of the last countersignature.

Very truly yours,
INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION

By _____________________________
Christopher Lovelace
Country Manager, ECCKG

AGREED:
REPUBLIC OF KAZAKHSTAN
By ___________________
Name _________________
Title ________________

Date: ________________

AGREED:
KYRGYZ REPUBLIC
By ___________________
Name _________________
Title ________________

Date: ________________

AGREED:
REPUBLIC OF TAJIKISTAN
By ___________________
Name _________________
Title ________________

Date: ________________

AGREED:
REPUBLIC OF UZBEKISTAN
By ___________________
Name _________________
Title ________________

Date: ________________


ANNEX

Purposes, Terms, and Conditions of the Grant

1. Purposes and Activities

1.1. The purposes of the Grant are to assist the Benefiting Countries in the preparation of the Central Asia Regional AIDS Control Project, which has as main objective minimizing the potential negative human and economic impact of a generalized HIV/AIDS epidemic in Central Asia, and compliment country-specific programs and projects financed by the Benefiting Countries, the World Bank and other partner organizations (the Project). The activities for which the Grant is given (the Activities) are as follows:
(a) Institutional strengthening of the Benefiting Countries, including policy development, surveillance, and training activities, to develop: (i) the detailed Project design including organizational set-up, stakeholder participation and communication plans for the Project preparation and implementation; (ii) the policy and legal framework for fighting HIV/AIDS in the region, including prevention, treatment and procurement strategies; (iii) a regional surveillance strategy including the establishment of a regional reference laboratory, monitoring and evaluation system and development of training plans; and (iv) a monitoring and evaluation plan and a strategy for collecting data for the regional project baseline study, which all are estimated to cost US $499,180 equivalent;
(b) Development of the framework, organizational arrangements, monitoring and evaluation system and operational policies for the Regional HIV/AIDS Grant Facility, including conducting of consensus workshops with main stakeholders in the region, which is estimated to cost US $141,370 equivalent;
(c) Project preparation, management, monitoring and evaluation, including development of procurement and financial management arrangements and financing of operating costs, which are estimated to cost US$208,750 equivalent; and
(d) Grant audit, which is estimated to cost US $40,000 equivalent.

2. Implementation Generally

2.1. The Activities referred to in paragraph 1.1. above shall be implemented by the Kyrgyz Republic (the Recipient) through its Ministry of Health on behalf of and for the benefits of all the Benefiting Countries.
2.2. The Recipient, with the assistance of all the Benefiting Countries, shall: (a) carry out the Activities with due diligence and efficiency; (b) promptly provide the funds, facilities, services and other resources required for that purpose; (c) furnish all information covering the Activities and the use of the proceeds of the Grant as the IDA shall reasonably request; (d) from time to time exchange views with the IDA's representatives on the progress and results of the Activities; (e) take all necessary measures required to enable the IDA to visit its and other Benefiting Countries' territory for purposes related to the Grant; and (f) cause all goods and services financed out of the proceeds of the Grant to be used exclusively for the purposes of the Project. Without limitation on the foregoing, the Recipient shall, if the IDA shall so request, prepare and furnish to the IDA promptly upon completion of the Activities a report, in form and substance satisfactory to the IDA, on the results and impact of the Activities.

3. Procurement

3.1. Except as the IDA shall otherwise agree, procurement of the consultants' services required for the carrying out of the Activities and to be financed out of the proceeds of the Grant shall be governed by the provisions of Attachment I to this Annex.

4. Withdrawal of Grant Proceeds

4.1. The amount of the Grant shall be credited to an account opened by the IDА on its books in the name of the Recipient (the Grant Account), and may be withdrawn therefrom by the Recipient in accordance with the provisions of this Section 4, for expenditures in respect of the reasonable cost of services required for the Activities and to be financed out of the proceeds of the Grant.
4.2. The table below sets forth the Categories of items to be financed out of the proceeds of the Grant, the allocation of the amounts of the Grant to each Category, and the percentage of expenditures for items so to be financed in each Category:

Amount of the Grant % of
Allocated Expenditures to
Category (in US dollars) be Financed

(1) Consultants' services, 819,500 100%
including audit

(2) Training 65,300 100%

(3) Operating costs 4,500 90%

TOTAL 889,300

For purposes of this paragraph:
(a) the term "Training" means expenditures for Project related local training courses, seminars, workshops and other local training activities not included under service providers' contracts, including costs of training materials, space and equipment rental, local travel and per diem costs of trainees and trainers; and
(b) the term "Operating costs" means incremental operating costs, excluding salaries, incurred by the Recipient on account of Grant implementation, management and monitoring, office rent and maintenance, materials and supplies, communication costs, support for information systems, translation costs, bank charges and other reasonable costs directly associated with implementation of Grant activities, all based on a budget acceptable to IDA.

4.3. Notwithstanding the provisions of paragraph 4.2 above:
(a) No withdrawals shall be made from the Grant Account: (i) for payments made for expenditures prior to the date of signature of this Letter Agreement by the IDА; or (ii) for the purpose of any payment to persons or entities, if such payment, to the IDA's knowledge, is prohibited by a decision of the United Nations Security Council taken under Chapter VII of the Charter of the United Nations;
(b) No withdrawals shall be made from the Grant Account after March 15,2005 or such later date that the IDА shall establish by notice to the Recipient (the Closing Date), provided that, except in special circumstances, the Closing Date shall not be extended beyond the expected date of IDA approval of financing for the Project. However, withdrawals may be made after the Closing Date for expenditures incurred prior to the Closing Date if the corresponding withdrawal application is received by the IDА within four months after the Closing Date, after which time any amount of the Grant remaining unwithdrawn from the Grant Account shall be canceled; and
(c) If, in the IDA's opinion, an amount of the Grant allocated to any of the Categories in the table in paragraph 4.2 above will be insufficient to finance the expenditures under such Category, the IDA may, by written notice to the Recipient, reallocate to such Category an amount of the Grant then allocated to another Category which, in the IDA's opinion, will not be necessary to meet other expenditures.
4.4. When the Recipient shall desire to withdraw any amount from the Grant Account, it shall deliver to the IDА a written application for withdrawal of such amount in the form specified by the IDA. Withdrawal applications shall be: (a) signed on behalf of the Recipient by authorized official or such other person as he or she shall have authorized in writing; and (b) accompanied by such evidence in support of the application as the IDA shall reasonably request. Authenticated specimen signatures of the person authorized to sign withdrawal applications shall be provided with the first application bearing his or her signature. Each withdrawal application for an amount of the Grant and its supporting evidence must be sufficient in form and substance to satisfy the IDA that the Recipient is entitled to withdraw such amount from the Grant Account and that such amount is to be used in the carrying out of the Activities. The IDA shall pay the amounts withdrawn by the Recipient from the Grant Account only to or on the order of the Recipient.
4.5. The IDA may require withdrawals from the Grant Account to be made on the basis of statements of expenditure for expenditures under contracts for: (a) services of consulting firms costing less than US $50,000 equivalent; (b) services of individual consultants costing less than US $10,000 equivalent; and (c) training and operating costs, all under such terms and conditions as the IDА shall specify by notice to the Recipient.
4.6. Withdrawals of the proceeds of the Grant shall be made in the currency of the Grant. The IDA, at the Recipient's request and acting as an agent of the Recipient, shall purchase with the currency of the Grant withdrawn from the Grant Account such currencies as shall be required to pay for expenditures to be financed out of the proceeds of the Grant. Whenever it shall be necessary, for the purposes of this Letter Agreement, to determine the value of one currency in terms of another, such value shall be as reasonably determined by the IDА.
4.7. To facilitate the carrying out of the Activities, the Recipient may open and maintain in US dollars a special deposit account (the Special Account) in a commercial bank on terms and conditions satisfactory to the IDA, including appropriate protection against set-off, seizure or attachment. Deposits into, and payments out of, the Special Account shall be made in accordance with the provisions of Attachment II to this Annex.

5. Accounts and Audits

(a) The Recipient shall maintain or cause to be maintained a financial management system, including records and accounts, and prepare financial statements in accordance with consistently applied accounting standards acceptable to the IDА, adequate to reflect the operations, resources and expenditures related to the Activities.
(b) The Recipient shall: (i) have the financial statements referred to in subparagraph (a) above for each such fiscal year (or other period agreed to by the IDА), audited, in accordance with consistently applied auditing standards, acceptable to the IDA, by independent auditors acceptable to the IDА; (ii) furnish to the IDA as soon as available, but in any case not later than six months after the end of each such year (or such other period agreed to by the IDA), (A) certified copies of the financial statements referred to in subparagraph (a) above for such year (or such other period agreed to by the IDА), as so audited, and (B) an opinion on such statements by said auditors, in scope and detail satisfactory to the IDA; and (iii) furnish to the IDA such other information concerning such records and accounts and the audit of such financial statements, and concerning said auditors, as the IDA shall have reasonably requested.
(c) For all expenditures with respect to which withdrawals from the Grant Account were made on the basis of statements of expenditure, the Recipient shall: (i) retain, until at least one year after the IDА has received the audit report for or covering the fiscal year in which the last withdrawal from the Grant Account was made, all records (contracts, orders, invoices, bills, receipts and other documents) evidencing such expenditures; (ii) enable the IDA's representatives to examine such records; and (iii) ensure that such statements of expenditure are included in the audit for each fiscal year, or other period agreed to by the IDA, referred to in subparagraph (b) above.

6. Suspension and Cancellation

6.1. The IDA may at any time, by notice to the Recipient, suspend the right of the Recipient to make further withdrawals from the Grant Account if any of the following events has occurred and is continuing: (a) the Recipient or any other Benefiting Country has failed to comply with any of its obligations herein specified; or (b) the right of the Recipient, or any other Benefiting Country, or any other entity to which the International Bank for Reconstruction and Development (the IBRD) has made a loan with the guarantee of the Benefiting Country, to make withdrawals under any loan agreement with the IBRD or any development credit agreement with IDA shall have been suspended.
6.2. The IDA may, by written notice to the Recipient, terminate the right of the Recipient to make further withdrawals from the Grant Account: (a) at any time after the right of the Recipient to make withdrawals from the Grant Account shall have been suspended pursuant to the provisions of paragraph 6.1 above; or (b) if the Recipient shall have failed to take action, satisfactory to the IDA, within six months after the effective date hereof, to carry out the Activities; or (c) if the IDA has decided, at any time after consultation with the Benefiting Countries, to withdraw its support to die Project; or (d) if the Benefiting Countries have withdrawn their request for the IDA's assistance in financing the Project.


Attachment I

Procurement

Section I
General

A. All consultants' services shall be procured in accordance with Sections I and IV of the "Guidelines: Selection and Employment of Consultants by World Bank Borrowers" dated May 2004 (the Consultant Guidelines), and with the provisions of this Schedule.
B. The capitalized terms used below in this Schedule to describe particular procurement methods or methods of review by the Association of particular contracts have the meanings ascribed to them in the Consultant Guidelines.

Section II
Particular Methods of Procurement of Consultants' Services

A. Quality- and Cost-based Selection. Except as otherwise provided in Part В of this Section, consultants' services shall be procured under contracts awarded on the basis of Quality- and Cost-based Selection. For purposes of paragraph 2.7 of the Consultant Guidelines, the short list of consultants for services estimated to cost less than $100,000 equivalent per contract may comprise entirely national consultants.

B. Other Procedures

1. Selection Based on Consultants' Qualifications. Services estimated to cost less than $200,000 equivalent per contract may be procured under contracts awarded in accordance with the provisions of paragraphs 3.1, 3.7 and 3.8 of the Consultant Guidelines.
2. Single Source Selection. Services for tasks in circumstances which meet the requirements of paragraph 3.10 of the Consultant Guidelines for Single Source Selection, may, with the Association's prior agreement, be procured in accordance with the provisions of paragraphs 3.9 through 3.13 of the Consultant Guidelines.
3. Individual Consultants. Services for assignments that meet the requirements set forth in the first sentence of paragraph 5.1 of the Consultant Guidelines may be procured under contracts awarded to individual consultants in accordance with the provisions of paragraphs 5.2 through 5.3 of the Consultant Guidelines. Under the circumstances described in paragraph 5.4 of the Consultant Guidelines, such contracts may be awarded to individual consultants on a sole-source basis subject to prior approval of the Association.

Section III
Review by the Association of Procurement Decisions

Except as the Association shall otherwise determine by notice to the Recipient, each contract for consultants' services provided by a firm estimated to cost the equivalent of $50,000 or more and by an individual consultant estimated to cost the equivalent of $10,000 or more shall be subject to Prior Review by the Association. All other contracts shall be subject to Post Review by the Association.

Attachment II

Special Account

1. For the purposes of this Attachment:
(a) the term "eligible Categories" means the Categories set forth in the table in paragraph 4.2 of the Annex to this Letter Agreement;
(b) the term "eligible expenditures" means expenditures in respect of the reasonable cost of services required for the Activities and to be financed out of the proceeds of the Grant; and
(c) the term "Authorized Allocation" means the amount of $80,000 to be withdrawn from the Grant Account and deposited into the Special Account pursuant to paragraph 3 (a) of this Attachment.
2. Payments out of the Special Account shall be made exclusively for eligible expenditures in accordance with the provisions of this Attachment.
3. After the IDA has received evidence satisfactory to it that the Special Account has been duly opened, withdrawals of the Authorized Allocation and subsequent withdrawals to replenish the Special Account shall be made as follows:
(a) The Recipient shall furnish to the IDA a request or requests for a deposit into the Special Account of an amount or amounts which do not exceed the aggregate amount of the Authorized Allocation. On the basis of such request or requests, the IDА shall, on behalf of the Recipient, withdraw from the Grant Account and deposit into the Special Account such amount or amounts as the Recipient shall have requested.
(b) (i) For replenishment of the Special Account, the Recipient shall furnish to the IDA requests for deposits into the Special Account at such intervals as the IDA shall specify.
(ii) Prior to or at the time of each such request, the Recipient shall furnish to the IDA the documents and other evidence required pursuant to paragraph 4 of this Attachment for the payment or payments in respect of which replenishment is requested. On the basis of each such request, the IDA shall, on behalf of the Recipient, withdraw from the Grant Account and deposit into the Special Account such amount as the Recipient shall have requested and as shall have been shown by said documents and other evidence to have been paid out of the Special Account for eligible expenditures. All such deposits shall be withdrawn by the IDА from the Grant Account under the eligible Categories, and in the respective equivalent amounts, as shall have been justified by said documents and other evidence.
4. For each payment made by the Recipient out of the Special Account, the Recipient shall, at such time as the IDA shall reasonably request, furnish to the Bank such documents and other evidence showing that such payment was made exclusively for eligible expenditures.
5. Notwithstanding the provisions of paragraph 3 of this Attachment, the IDA shall not be required to make further deposits into the Special Account:
(a) if, at any time, the IDA shall have determined that all further withdrawals should be made by the Recipient directly from the Grant Account;
(b) if the Recipient shall have failed to furnish to the IDA, within the period of time specified in paragraph 5.1 (b) (ii) of the Annex to this Letter Agreement, any of the audit reports required to be furnished to the IDА pursuant to said paragraph in respect of the audit of the records and accounts for die Special Account;
(c) if, at any time, the IDA shall have notified the Recipient of its intention to suspend in whole or in part the right of the Recipient to make withdrawals from the Grant Account pursuant to the provisions of paragraph 6.1 of the Annex to this Letter Agreement; or
(d) once the total unwithdrawn amount of the Grant shall equal the equivalent of twice the amount of the Authorized Allocation.
Thereafter, withdrawals from the Grant Account of the remaining unwithdrawn amount of the Grant shall follow such procedures as the IDA shall specify by notice to the Recipient. Such further withdrawals shall be made only after and to the extent that the IDА shall have been satisfied that all such amounts remaining on deposit in the Special Account as of the date of such notice will be utilized in making payments for eligible expenditures.
6. (a) If the IDA shall have determined at any time that any payment out of the Special Account: (i) was made for an expenditure or in an amount not eligible pursuant to paragraph 2 of this Attachment; or (ii) was not justified by the evidence furnished to the IDА, the Recipient shall, promptly upon notice from the IDА: (A) provide such additional evidence as the IDA may request; or (B) deposit into the Special Account (or, if the IDА shall so request, refund to the IDA) an amount equal to the amount of such payment or the portion thereof not so eligible or justified. Unless the IDA shall otherwise agree, no further deposit by the IDA into the Special Account shall be made until the Recipient has provided such evidence or made such deposit or refund, as the case may be.
(b) If the IDA shall have determined at any time that any amount outstanding in the Special Account will not be required to cover further payments for eligible expenditures, the Recipient shall, promptly upon notice from the IDА, refund to the IDA such outstanding amount.


The World Bank
INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT
INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION

1818 H Street N.W. (202) 477-1234
Washington, D.C. 20433 Саblе Address: INTBAFRAD U.S.A. Cable Address: INDEVAS

9 августа 2004 г.

Г-ну Кайрату Келимбетову
Министру экономики и бюджетного планирования
Министерство экономики и бюджетного планирования
Астана
Республика Казахстан

Г-ну Болоту Абилдаеву
Министру Финансов
Министерство Финансов
58, бульвар Эркиндик
г.Бишкек
Кыргызская Республика

Г-ну Сафарали Нажмуддинову
Министру финансов
Министерство финансов
Душанбе
Республика Таджикистан

Г-ну Саидахмаду Рахимову
Министру финансов
Министерство финансов
Ташкент
Республика Узбекистан

Re: Грант Правительства Японии на Подготовку
Центрально-Азиатского Проекта по Контролю СПИД
Грант N TF053750

Позвольте обратиться к Вам от имени Международной Ассоциации Развития (MAP) и засвидетельствовать согласие MAP, выступающего в качестве администратора выделяемой Правительством Японии помощи, на предоставление Казахстану, Кыргызской Республике, Таджикистану и Узбекистану (Страны-бенефициарии) гранта в размере, не превышающем восьмисот восьмидесяти девяти тысяч трехсот долларов США (USD 889300) (Грант).
Настоящий Грант выделяется в ответ на просьбу Стран-получателей о предоставлении финансовой помощи для целей и на условиях, изложенных в Приложении к настоящему Письму о Соглашении. Подтверждая свое согласие (см. ниже), Страны-бенефициарии тем самым засвидетельствуют свои полномочия на заключение контрактов и получение гранта на вышеозначенные цели, на указанных постановлениях и условиях.
Пожалуйста, обратите внимание на то, что политика MAP предусматривает опубликование настоящего Письма о Соглашении, а равно и любой связанной с данным письмом информации, после вступления письма в силу и получения согласия Стран-бенефициариев на подобное раскрытие данных. Страны-бенефициарии дают свое согласие на подобное опубликование данных, подписав настоящее Письмо о Соглашении.
Пожалуйста, подтвердите свое согласие с вышеизложенным, от имени Стран-бенефициариев, подписав, датировав и вернув нам прилагаемую копию названного Письма о Соглашении. По получении MAP подписанной Вами копии настоящего Письма о Соглашении, данное Письмо о Соглашении обретает силу с момента проставления скрепляющей документ подписи.

С уважением,
от имени и по поручению МЕЖДУНАРОДНОЙ АССОЦИАЦИИ РАЗВИТИЯ,
__________________________________________
Кристофер Лавлейс
Глава Постоянного Представительства, ECCKG

ПОДТВЕРЖДАЮ:
от имени и по поручению
РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН
подпись _______________
ФИО ___________________
Должность _____________

Дата __________________

ПОДТВЕРЖДАЮ:
от имени и по поручению
КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
ПОДПИСЬ _______________
ФИО ___________________
Должность _____________

Дата __________________

ПОДТВЕРЖДАЮ:
от имени и по поручению
РЕСПУБЛИКИ ТАДЖИКИСТАН
подпись _______________
ФИО ___________________
Должность _____________

Дата __________________

ПОДТВЕРЖДАЮ:
от имени и по поручению
РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН
подпись _______________
ФИО ___________________
Должность _____________

Дата __________________


Приложение

Цели, Сроки и Условия Гранта

1. Цели и Направления Деятельности

1.1. Цель настоящего Гранта заключается в оказании помощи Центрально-Азиатским странам-членам Всемирного Банка (Страны-бенефициарии) в подготовке Центрально-Азиатского Регионального Проекта по Контролю СПИД, основная задача которого заключается в минимизации потенциальных негативных последствии для здоровья человека и национальной экономики со стороны общей эпидемии ВИЧ/СПИД в Центральной Азии, а также в доработке национальных программ и проектов, финансируемых Странами-бенефициариями, Всемирным Банком и другими партнерскими организациями (Проект). Направления деятельности, на цели реализации которых выделяется настоящий Грант, заключаются в следующем:
(а) Институциональное укрепление Стран-бенефициариев, включая потенциал в части разработки политики, эпидемиологического надзора и проведения учебных мероприятий в целях составления: (i) подробного плана Проекта, включающего организационное устройство, структуру участия различных сторон проекта и коммуникационные планы для целей составления и реализации Проекта; (ii) политической и правовой основы для борьбы с ВИЧ/СПИД в регионе, включая разработку стратегий профилактики, лечения и закупок; (iii) стратегии регионального эпидемиологического надзора, предусматривающей создание региональной метрологической/поверочной лаборатории и системы мониторинга и оценки, а также составление учебных планов; и (iv) плана мониторинга и оценки, а также стратегию сбора данных для базового исследования для целей регионального проекта (общая предварительная стоимость запланированных мероприятий эквивалентна 499180 долларов США);
(Ь) Разработка основы, организационных механизмов, системы мониторинга и оценки операционной политики для Регионального Гранта на цели борьбы с ВИЧ/СПИД, включая проведение согласовательных семинаров с участием основных участников проекта в регионе (общая стоимость запланированных мероприятий эквивалентна 141370 долларов США);
(с) Подготовка, управление, мониторинг и оценка проекта, включая разработку механизмов осуществления закупок и управления финансами, наряду с финансированием операционных расходов (общая стоимость запланированных мероприятий эквивалентна 208750 долларов США); и
(d) Аудит гранта, общая предварительная стоимость которого эквивалентна 40000 долларов США.

2. Реализация Общего Характера

2.1. Мероприятия, указанные в пункте 1.1, должны будут проводиться Кыргызской Республикой (Получатель) через Министерство здравоохранения Кыргызской Республики от имени и в пользу всех Стран-бенефициариев.
2.2. Получатель, при содействии всех Стран-бенефициариев, должен: (а) заниматься проведением работы по вышеозначенным Мероприятиям, со всей старательностью и эффективностью; (б) своевременно представлять средства, помещения, оборудование, услуги и иные ресурсы, необходимые для этой цели; (в) представлять, по обоснованному требованию MAP, всю информацию, охватывающую реализуемые Мероприятия и использование средств Гранта; (г) время от времени производить обмен мнениями с представителями MAP по вопросам прогресса и результатов в части реализации Мероприятий; (д) принимать все необходимые меры, которые могут понадобиться для должной организации визита представителей MAP на территории Кыргызской Республики и других Стран-бенефициариев в связанных с грантом целях; и (е) обеспечивать использование всех товаров и услуг, закупка которых производится за счет финансирования из средств Гранта, исключительно на цели настоящего Проекта. По требованию MAP, Получатель должен, без каких-либо ограничений в отношении вышеизложенного, своевременно подготавливать и представлять - по завершении реализации Мероприятий - в MAP отчет, форма и содержание которого должны удовлетворять требованиям MAP, no результатам и последствиям реализации вышеозначенных Мероприятий.

3. Закупки

3.1. Если иное не предусмотрено MAP, закупка необходимых для реализации Мероприятий услуг консультантов и товаров за счет финансирования из средств Гранта руководствуется положениями, представленными в Приложении I к настоящему Приложению.

4. Получение Грантовых Средств

4.1. Сумма Гранта будет записана на кредит счета, открытого MAP в своих книгах на имя Получателя (Счет Гранта), и может сниматься с такого счета Получателем в соответствии с положениями, представленными в рамках настоящего Раздела 4, для покрытия расходов по оплате приемлемой стоимости необходимых для реализации Мероприятий товаров и услуг, которые предполагается финансировать из средств Гранта.
4.2. В таблице представлены Категории расходов, которые могут покрываться из средств Гранта, размеры выделяемых по каждой категории средств Гранта, а также доли расходов по каждой из категорий:

Сумма Выделенного Гранта % подлежащих
Категория (в долл. США) финансированию Расходов

(1) Услуги 819500 100%
консультантов,
включая аудит

(2) Обучение 65300 100%

(3) Операционные 4500 90%
расходы

ВСЕГО 889300

Для целей настоящего параграфа используются следующие термины:
(а) термин "Обучение" означает расходы по Проекту, связанные с организацией и проведением учебных курсов, семинаров, курсов повышения квалификации и иной учебной деятельности, не включенной в заключаемые с поставщиками услуг контракты, включая расходы на учебные материалы, аренду помещений и оборудования, транспортные расходы и выплату суточных участникам учебных мероприятий и инструкторам; и
(Ь) термин "Операционные расходы" означает дополнительные операционные издержки Получателя в рамках реализации, управления и мониторинга Гранта, включая дополнительные операционные издержки на аренду помещений, закупку оборудования и материалов, коммуникационные расходы, обслуживание информационных систем, расходы на перевод, оплату банковских услуг и иные допустимые расходы, непосредственное связанные с реализацией мероприятий по линии Гранта и основывающиеся на приемлемом для MAP бюджете.
4.3. Несмотря на положения, представленные в параграфе 4.2 (см. выше):
(а) не допускается снятие средств со Счета Гранта: (i) для осуществления выплат по покрытию расходов, произведенных до даты подписания MAP настоящего Письма о Соглашении; или (ii) в целях осуществления каких-либо выплат физическим или юридическим лицам, в том случае, если осуществление таких выплат - насколько это известно MAP - запрещено решением Совета Безопасности Организации Объединенных Наций (СовБез ООН), изложенным в Главе VII Устава ООН;
(б) не допускается снятие средств со Счета Гранта после наступления 15 марта 2005 г., либо иного более позднего срока, который может быть установлен MAP посредством уведомления Получателя (Дата Закрытия), при условии, что, за исключением особых случаев, Дата Закрытия не будет продлеваться сверх предполагаемой даты принятия руководством MAP решения о финансировании Проекта. Тем не менее, допускается снятие средств после Даты Закрытия для покрытия расходов, произведенных до Даты Закрытия, в случае получения MAP соответствующей заявки на снятие средств в течение четырех месяцев после наступления Даты Закрытия, после чего любые невыплаченные остатки средств на счетах Гранта должны быть аннулированы; и
(в) в том случае, если, по мнению MAP, сумма Гранта, выделенная в счет финансирования любой из представленных в параграфе 4.2 (см. таблицу выше) категорий, не будет достаточной для покрытия расходов по этой категории, MAP может, представив Получателю уведомление в письменной форме, перераспределить в счет такой категории сумму Гранта, выделенную в счет другой категории, которая, по мнению MAP, не понадобится для покрытия остальных расходов.
4.4. В том случае, если Получатель желает снять со Счета Гранта любую сумму, ему необходимо представить в MAP письменную заявку на снятие такой суммы, в установленной MAP форме. Заявки на снятие средств должны: (а) подписываться от имени Получателя уполномоченным официальным лицом страны Получателя, либо другим лицом, в письменной форме уполномоченным на подписание документов от имени Получателя; и (б) сопровождаться необходимыми документами в подтверждение заявки, в соответствии с требованиями MAP. Заверенные образцы подписей лица, уполномоченного на подписание заявок на снятие средств, должны быть представлены вместе с первой заявкой, на которой проставлена его/ее роспись. Каждая из заявок на снятие средств на сумму Гранта, наряду с сопроводительными документами, должна соответствовать - по форме и содержанию требованиям MAP к подтверждению того, что Получатель уполномочен на снятие указанной суммы со Счета Гранта, и что такая сумма будет использована для целей реализации Мероприятий. MAP будет производить выплату Получателю снимаемых со Счета Гранта сумм, только лишь по требованию или приказу Получателя.
4.5. MAP может потребовать, чтобы снятие средств со Счета Гранта осуществлялось на основании расходных ведомостей по расходам на оплату: (а) услуг консалтинговых фирм по контрактам, стоимость которых не превышает эквивалент 50000 долларов США; (б) услуг индивидуальных консультантов по контрактам, стоимость которых не превышает эквивалент 10000 долларов США; и (в) обучения и операционных расходов на условиях, указываемых MAP в направляемом Получателю уведомлении.
4.6. Снятие средств Гранта должно осуществляться в валюте Гранта. Однако, по требованию Получателя и действуя в качестве агента Получателя, MAP будет приобретать на снимаемые со Счета Гранта средства в валюте Гранта ту валюту, которая будет необходима для оплаты расходов по финансированию из средств Гранта. В случае необходимости и в целях выполнения положений настоящего Письма о Соглашении, MAP будет осуществлять перерасчет одной валюты в другую, исходя из установленной MAP суммы в требуемой валюте.
4.7. В целях содействия реализации мероприятий, Получатель может открыть и вести специальный депозитный счет (Специальный Счет) в долларах США. Специальный Счет может быть открыт в коммерческом банке, на удовлетворяющих требованиям MAP условиях, включая предоставление соответствующих гарантий защиты от зачета встречных требований (контрпретензий), конфискации или наложения ареста на размещенные на Специальном Счете средства. Депонирование Специального Счета, равно как и снятие средств с него, должны осуществляться в соответствии с положениями, представленными в Приложении II к настоящему Приложению.

5. Счета и Проверка Документов и Отчетности

(а) Получатель должен вести, либо уполномочивать кого-либо на ведение учетных документов и отчетности, в целях отвечающего требованиям рациональных методов учета отображения ресурсов и расходов, связанных с реализацией Мероприятий, включая ведение учетных документов и отчетности по всем расходам, на покрытие которых производилось - на основании расходных ведомостей - снятие средств со Счета Гранта.
(б) Получатель обязуется (i) обеспечивать проведение отвечающими требованиям MAP независимыми аудиторами аудита соответствующих финансовых отчетов, упоминаемых в параграфе (а) настоящего Раздела, за каждый финансовый год (либо иной период по согласованию с MAP), на основе должным образом применяемых стандартов учета, приемлемых для MAP; (ii) представлять MAP незамедлительно по получении и, в любом случае, не позднее шести месяцев после окончания каждого финансового года (либо иного периода по согласованию с MAP), (A) заверенные экземпляры соответствующих финансовых отчетов, указанных в параграфе (а) настоящего Раздела за каждый год (либо иной период по согласованию с MAP), прошедших аудиторскую проверку, и (Б) заключение вышеозначенных аудиторов в отношении таких финансовых отчетов, в масштабе и деталях, удовлетворяющих требованиям MAP; и (iii) представлять MAP другую информацию, касающуюся указанных документов и счетов и аудиторской проверки таковых, а также информацию о вышеозначенных аудиторах, по обоснованному запросу MAP.
(в) По всем расходам, в отношении которых производилось снятие средств со Счета Гранта на основании финансовых отчетов, Получатель обязуется: (i) обеспечить хранение всех документов (контрактов, ордеров, счетов-фактур, счетов, квитанций и других документов), свидетельствующих о подобных расходах в течение, по меньшей мере, года после получения MAP отчетов об аудиторской проверке за финансовый год, либо охватывающей финансовый год, в который было произведено последнее снятие средств со Счета Гранта; (ii) предоставить представителям MAP возможность производить оценку таких документов; и (iii) обеспечить включение таких отчетов в любую аудиторскую проверку, которая может быть произведена по требованию MAP согласно параграфу (б) настоящего Раздела.

6. Приостановление и Аннулирование Гранта

6.1. MAP может, в любое время, посредством уведомления Получателя, приостановить право Получателя на осуществление дальнейшего снятия средств со Счета Гранта, в случае наступления и продолжения любого из перечисленных ниже событий: (а) Получатель не выполнил какое-либо из указанных обязательств; или (б) в том случае, если должно быть приостановлено право Получателя, или другой из Стран-бенефициариев, или же любого иного субъекта, которому была предоставлена ссуда Международного Банка Реконструкции и Развития (МБРР) под гарантию Страны-бенефициария, на снятие средств в рамках любого договора с МБРР о ссуде, или любого кредитного соглашения с MAP.
6.2. MAP может, посредством письменного уведомления Получателя, аннулировать право последнего на осуществление дальнейшего снятия средств со Счета Гранта: (а) в любой момент после приостановки снятия выплаты средств со Счета Гранта в соответствия с положениями, представленными в параграфе 6.1 (см. выше); либо (б) в том случае, если в течение шести месяцев после уведомления Получателя MAP об одобрении Гранта, Получателем не были приняты удовлетворяющие требованиям MAP меры по надлежащей реализации Мероприятий; либо (в) в том случае, если MAP было принято решение - после консультаций со Странами-бенефициариями - о прекращении своей поддержки настоящему Проекту, либо (г) в том случае, если Страны-бенефициарии отозвали запрос о предоставлении помощи MAP в финансировании настоящего Проекта.


Приложение I

Закупки

Раздел I
Общие Положения

А. Все услуги консультантов должны закупаться в соответствии с Разделом I "Руководства по отбору и найму консультантов заемщиками Всемирного Банка", опубликованного в мае 2004 г. (далее по тексту именуемого "Руководство по Отбору Консультантов") и в соответствии с положениями настоящего Приложения.
В. Используемые в настоящем Приложении термины (начинающиеся с заглавных букв) для целей описания частных методов закупок или методов рассмотрения Ассоциацией частных контрактов, имеют соответствующие значения, приписываемые им в Руководстве по Отбору Консультантов.

Раздел II
Частные Методы Закупки Услуг Консультантов

А. Отбор по Критериям Цены и Качества. Если иное не предусмотрено Частью В данного Раздела, услуги консультантов должны закупаться по контрактам, присуждаемым на основании цены и качества. Для целей параграфа 2.7 Руководства по Закупке Услуг Консультантов, в окончательный перечень консультантов для оказания услуг на сумму, не превышающую эквивалент 100000 долларов США по каждому контракту, могут быть включены только лишь национальные консультанты.

В. Другие Процедуры Отбора

1. Отбор по Критерию Квалификации Консультантов. Закупка услуг по оценке эффективности и выполнимости подпроектов, анализу деятельности и эффективности местных органов управления на сумму, эквивалентную не более 200000 долларов США по каждому из контрактов, может производиться на основании контрактов, заключаемых в соответствии с положениями параграфов 3.1, 3.7 и 3.8 Руководства по Отбору Консультантов.
2. Отбор из Единого Источника. Закупка услуг для выполнения заданий на условиях, отвечающих требованиям параграфа 3.10 Руководства по Отбору Консультантов из единого источника, может, при условии предварительного согласования с Ассоциацией, производиться в соответствии с положениями параграфов 3.0-3.13 Руководства по Отбору Консультантов.
3. Индивидуальные консультанты. Услуги индивидуальных консультантов по заданиям, отвечающим требованиям параграфа 5.1 Руководства по Отбору Консультантов, могут закупаться по контрактам, присуждаемым индивидуальным консультантам в соответствии с положениями параграфов 5.2-5.3 Руководства по Отбору Консультантов. В случаях, описанных в параграфе 5.4 Руководства по Отбору Консультантов, такие контракты могут присуждаться индивидуальным консультантам на основании результатов отбора единственного претендента в соответствии с положениями вышеозначенного параграфа 5.4 и подлежат предварительному согласованию с Ассоциацией.

Раздел III
Рассмотрение Ассоциацией Решений об Отборе Консультантов

Если иное не будет определено Ассоциацией в уведомлении в адрес Получателя, каждый из контрактов на закупку оказываемых консультационной фирмой услуг стоимостью, эквивалентной 50000 долл. США или больше, а равно каждый из контрактов на закупку оказываемых индивидуальными консультантами услуг стоимостью, эквивалентной 10000 долл. США или больше, подлежит Предварительному Рассмотрению Ассоциацией. Все иные контракты подлежат Последующему Рассмотрению Ассоциацией.


Приложение II

Специальный Счет

1. Следующие термины используются для целей настоящего Приложения:
(а) "правомочные категории" - категории, представленные в таблице в параграфе 4.2 Приложения к настоящему Письму о Соглашении;
(б) "правомочные расходы" - обоснованные расходы на покрытие приемлемой стоимости услуг, необходимых для реализации Мероприятий; такие расходы финансируются из средств Гранта; и
(в) "санкционированное ассигнование" - сумма в размере 80000 долларов США, снимаемая со Счета Гранта и депонируемая на Специальный Счет в соответствии с параграфом 3(а) настоящего Приложения.
2. Выплаты со Специального Счета должны производиться исключительно для покрытия правомочных расходов в соответствии с положениями настоящего Приложения.
3. После получения удовлетворяющего требованиям MAP подтверждения о надлежащем открытии Специального Счета, снятие средств для санкционированного ассигнования и последующие снятия средств для пополнения Специального Счета должны производиться следующим образом:
(а) Получатель должен представить в MAP запрос или запросы о депонировании Специального Счета на сумму или суммы, не превышающие совокупного объема Санкционированного Ассигнования. На основании такого запроса или запросов, MAP - от лица Получателя - снимает средства со Счета Гранта и депонирует Специальный Счет на запрашиваемую Получателем сумму или суммы;
(б) [i] Для пополнения Специального Счета Получатель должен представить в MAP запросы о депонировании Специального Счета с устанавливаемыми MAP интервалами;
[ii] До или во время представления такого запроса, Получатель должен представить в MAP документы и прочие данные, необходимые - в соответствии с параграфом 4 настоящего Приложения - для осуществления выплаты или выплат, требующих пополнения Счета. На основании каждого из таких запросов, MAP должен - от лица Получателя - снимать со Счета Гранта денежные средства и депонировать Специальный Счет на испрашиваемую Получателем сумму, которая, как должно быть указано в названных документах и прочих данных, подлежит внесению на Специальный Счет для покрытия правомочных расходов. Все подобные вклады снимаются MAP со Счета Гранта по правомочным категориям и в рамках соответствующих эквивалентных сумм, как должно быть указано в вышеозначенных документах и прочих данных.
4. По каждой выплате, осуществляемой Получателем со Специального Счета, Получатель должен - в устанавливаемые MAP приемлемые сроки представить в MAP такие документы и прочие данные, в качестве подтверждения того, что такая выплата была осуществлена исключительно на цели покрытия правомочных расходов.
5. Несмотря на положения, предусматриваемые параграфом 3 настоящего Приложения, к MAP не будут предъявляться требования о внесении дальнейших взносов на Специальный Счет:
(а) в случае, если, в любое время, MAP определено, что все дальнейшие снятия средств должны производиться Получателем непосредственно со Счета Гранта;
(б) в случае, если, в любое время, MAP уведомил Получателя о своем намерении приостановить - полностью или частично - право Получателя на снятие средств со Счета Гранта, в соответствии с положениями, представленными в параграфе 5.1(b) (ii) Приложения к настоящему Письму о Соглашении;
(в) если в любой момент MAP уведомит Получателя о своем намерении приостановить полностью или частично право Получателя снимать средства со Счета Гранта в соответствии с положениями Раздела 6.1 Приложения к настоящему Письму о Соглашении; или
(г) в том случае, если общая снятая со Счета Гранта сумма равняется эквиваленту двойной суммы Санкционированного Ассигнования.
Соответственно, снятие остатка грантовых средств со Счета Гранта должно производиться в соответствии с установленными MAP процедурами и с уведомлением Получателя. Такое снятие средств производится только лишь после того, как MAP будет удовлетворен тем обстоятельством, что все такие суммы остатка на Специальном Счете по состоянию на момент представления подобного уведомления, будут использованы в виде выплаты в счет покрытия правомочных расходов.
6. (а) В случае, если, в любое время, MAP определено, что любая выплата со Специального Счета: (i) была произведена для покрытия расходов или составляет сумму, не являющуюся правомочной исходя из положений параграфа 2 настоящего Приложения; либо (ii) не является обоснованной исходя из представленных в MAP на рассмотрение данных, Получатель должен, незамедлительно после получения уведомления от MAP: (A) представить в качестве обоснования производимой выплаты дополнительные данные, в соответствии с требованиями MAP; или (Б) депонировать Специальный Счет (либо, если таковое будет истребовано MAP, произвести погашение суммы произведенной выплаты) на сумму, равную сумме произведенной выплаты, либо соответствующей части произведенной выплаты, которая не является правомочной или не имеет должного обоснования. Если MAP не предусмотрено иное, Специальный Счет не будет дополнительно депонироваться MAP до тех пор, пока Получателем не будут представлены необходимые данные в качестве обоснования произведенной выплаты, либо не будет произведено депонирование Специального Счета, либо не будет произведено погашение на соответствующую сумму, в зависимости от обстоятельств.
(б) В случае, если, в любое время, MAP определено, что любая невостребованная сумма на Специальном Счете не понадобится для осуществления дальнейших выплат в качестве покрытия правомочных расходов, Получатель должен, незамедлительно после получения уведомления от MAP, произвести погашение такой невостребованной суммы в счет MAP.
 

 
Главная Дети и право Международные конвенции, протоколы, договоры Распоряжение Правительства Кыргызской Республики о проекте Письма-Соглашения о Гранте Правительства Японии на подготовку Центрально-Азиатского регионального проекта по Контролю СПИДа
Что на форуме?

Зайти на форум

Кто тут, к примеру, в цари крайний? Никого?! Так я первый буду!

Мужик из Мультфильма «Падал прошлогодний снег»
Дети и право

Дети и правоМеждународное законодательство и законодательство Кыргызской Республики о детях

Ресурсные материалы

Ресурсные материалы по вопросам детей

Проекты

Инновационные проекты и истории успеха по вопросам детей в Кыргызстане

Истории из жизни

Интересные и познавательные истории из жизни детей

Дети в цифрах

Статистические данные по детям в Кыргызстане

Новое на портале

 

WWW.NET.KG

 

 

Портал администрируется Детским фондом ООН в Кыргызской Республике

Размещаемая информация отражает мнение автора и не обязательно позицию ЮНИСЕФ. Правовая информация

Создание сайта

ITEG